< Job 28 >

1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Job 28 >