< Job 28 >

1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.

< Job 28 >