< Job 28 >

1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Ветров вес и воде меру егда сотворил,
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.

< Job 28 >