< Job 28 >
1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.