< Job 28 >
1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.