< Job 28 >

1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >