< Job 28 >
1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoijin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.