< Job 27 >

1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 Saa sandt Gud lever, som har borttaget min Ret, og den Almægtige, som har beskelig bedrøvet min Sjæl!
“Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
3 — thi endnu er min Aand i mig, og Guds Aande i min Næse —
(pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
4 skulle mine Læber ikke tale Uret, og skal min Tunge ikke fremføre Svig.
certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
5 Det være langt fra mig, at jeg skulde give eder Ret; indtil jeg opgiver Aanden, vil jeg ikke lade mig fratage min Uskyldighed.
Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
6 Jeg vil holde paa min Retfærdighed og ikke lade af fra den; mit Hjerte skal ikke bebrejde mig nogen af mine Dage.
Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
7 Min Fjende skal staa som en ugudelig, og den, som rejser sig imod mig, som en uretfærdig.
“Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
8 Thi hvad er den vanhelliges Forventelse, naar Gud bortskærer og bortrykker hans Sjæl!
Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Mon Gud skulde høre hans Skrig, naar Angest kommer over ham?
Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
10 Kan han forlyste sig ved den Almægtige? kan han til hver en Tid paakalde Gud?
Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
11 Jeg vil lære eder om Guds Haand; hvad der er hos den Almægtige, vil jeg ikke dølge.
Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
12 Se, I have jo alle set det; hvorfor nære da en saadan Forfængelighed?
Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
13 Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige.
“Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
14 Har han mange Børn, hjemfalde de til Sværdet, og hans Afkom vil ikke mættes af Brød.
Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
15 De, som blive tilovers af ham, skulle begraves ved Døden, og hans Enker skulle ikke begræde ham.
Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
16 Naar han sanker Sølv som Støv og samler Klæder som Dynd,
Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
17 da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
18 Han byggede sit Hus som Møl, og som en Hytte, en Vogter gør sig.
Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
19 Rig lægger han sig og bliver ikke ved; sine Øjne oplader han og er ikke mere til.
Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
20 Forskrækkelser skulle gribe ham som Vande, en Hvirvelvind skal bortstjæle ham om Natten.
Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
21 Østenvejret skal løfte ham op, og han farer bort, og det skal hvirvle ham bort fra sit Sted.
O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
22 Og Gud skal skyde paa ham og ikke spare; med skal han ville fly fra hans Haand.
Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
23 Man skal klappe i Hænderne over ham og pibe ham bort fra hans Sted.
Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.

< Job 27 >