< Job 27 >

1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 Saa sandt Gud lever, som har borttaget min Ret, og den Almægtige, som har beskelig bedrøvet min Sjæl!
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 — thi endnu er min Aand i mig, og Guds Aande i min Næse —
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 skulle mine Læber ikke tale Uret, og skal min Tunge ikke fremføre Svig.
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 Det være langt fra mig, at jeg skulde give eder Ret; indtil jeg opgiver Aanden, vil jeg ikke lade mig fratage min Uskyldighed.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Jeg vil holde paa min Retfærdighed og ikke lade af fra den; mit Hjerte skal ikke bebrejde mig nogen af mine Dage.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Min Fjende skal staa som en ugudelig, og den, som rejser sig imod mig, som en uretfærdig.
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Thi hvad er den vanhelliges Forventelse, naar Gud bortskærer og bortrykker hans Sjæl!
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Mon Gud skulde høre hans Skrig, naar Angest kommer over ham?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Kan han forlyste sig ved den Almægtige? kan han til hver en Tid paakalde Gud?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Jeg vil lære eder om Guds Haand; hvad der er hos den Almægtige, vil jeg ikke dølge.
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Se, I have jo alle set det; hvorfor nære da en saadan Forfængelighed?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige.
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 Har han mange Børn, hjemfalde de til Sværdet, og hans Afkom vil ikke mættes af Brød.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 De, som blive tilovers af ham, skulle begraves ved Døden, og hans Enker skulle ikke begræde ham.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Naar han sanker Sølv som Støv og samler Klæder som Dynd,
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 Han byggede sit Hus som Møl, og som en Hytte, en Vogter gør sig.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Rig lægger han sig og bliver ikke ved; sine Øjne oplader han og er ikke mere til.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Forskrækkelser skulle gribe ham som Vande, en Hvirvelvind skal bortstjæle ham om Natten.
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 Østenvejret skal løfte ham op, og han farer bort, og det skal hvirvle ham bort fra sit Sted.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 Og Gud skal skyde paa ham og ikke spare; med skal han ville fly fra hans Haand.
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Man skal klappe i Hænderne over ham og pibe ham bort fra hans Sted.
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.

< Job 27 >