< Job 27 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 Saa sandt Gud lever, som har borttaget min Ret, og den Almægtige, som har beskelig bedrøvet min Sjæl!
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 — thi endnu er min Aand i mig, og Guds Aande i min Næse —
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 skulle mine Læber ikke tale Uret, og skal min Tunge ikke fremføre Svig.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 Det være langt fra mig, at jeg skulde give eder Ret; indtil jeg opgiver Aanden, vil jeg ikke lade mig fratage min Uskyldighed.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 Jeg vil holde paa min Retfærdighed og ikke lade af fra den; mit Hjerte skal ikke bebrejde mig nogen af mine Dage.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 Min Fjende skal staa som en ugudelig, og den, som rejser sig imod mig, som en uretfærdig.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 Thi hvad er den vanhelliges Forventelse, naar Gud bortskærer og bortrykker hans Sjæl!
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 Mon Gud skulde høre hans Skrig, naar Angest kommer over ham?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 Kan han forlyste sig ved den Almægtige? kan han til hver en Tid paakalde Gud?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 Jeg vil lære eder om Guds Haand; hvad der er hos den Almægtige, vil jeg ikke dølge.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 Se, I have jo alle set det; hvorfor nære da en saadan Forfængelighed?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige.
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 Har han mange Børn, hjemfalde de til Sværdet, og hans Afkom vil ikke mættes af Brød.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 De, som blive tilovers af ham, skulle begraves ved Døden, og hans Enker skulle ikke begræde ham.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Naar han sanker Sølv som Støv og samler Klæder som Dynd,
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 Han byggede sit Hus som Møl, og som en Hytte, en Vogter gør sig.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 Rig lægger han sig og bliver ikke ved; sine Øjne oplader han og er ikke mere til.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Forskrækkelser skulle gribe ham som Vande, en Hvirvelvind skal bortstjæle ham om Natten.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 Østenvejret skal løfte ham op, og han farer bort, og det skal hvirvle ham bort fra sit Sted.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 Og Gud skal skyde paa ham og ikke spare; med skal han ville fly fra hans Haand.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 Man skal klappe i Hænderne over ham og pibe ham bort fra hans Sted.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.