< Job 27 >
1 Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
約伯繼續他的言論說:
2 Saa sandt Gud lever, som har borttaget min Ret, og den Almægtige, som har beskelig bedrøvet min Sjæl!
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 — thi endnu er min Aand i mig, og Guds Aande i min Næse —
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 skulle mine Læber ikke tale Uret, og skal min Tunge ikke fremføre Svig.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Det være langt fra mig, at jeg skulde give eder Ret; indtil jeg opgiver Aanden, vil jeg ikke lade mig fratage min Uskyldighed.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Jeg vil holde paa min Retfærdighed og ikke lade af fra den; mit Hjerte skal ikke bebrejde mig nogen af mine Dage.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Min Fjende skal staa som en ugudelig, og den, som rejser sig imod mig, som en uretfærdig.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Thi hvad er den vanhelliges Forventelse, naar Gud bortskærer og bortrykker hans Sjæl!
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Mon Gud skulde høre hans Skrig, naar Angest kommer over ham?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Kan han forlyste sig ved den Almægtige? kan han til hver en Tid paakalde Gud?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Jeg vil lære eder om Guds Haand; hvad der er hos den Almægtige, vil jeg ikke dølge.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Se, I have jo alle set det; hvorfor nære da en saadan Forfængelighed?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Dette er et ugudeligt Menneskes Del hos Gud og Voldsmænds Arv, som de faa af den Almægtige.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Har han mange Børn, hjemfalde de til Sværdet, og hans Afkom vil ikke mættes af Brød.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 De, som blive tilovers af ham, skulle begraves ved Døden, og hans Enker skulle ikke begræde ham.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Naar han sanker Sølv som Støv og samler Klæder som Dynd,
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 da samler han det vel, men den retfærdige skal iføre sig det, og den uskyldige skal dele Pengene.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Han byggede sit Hus som Møl, og som en Hytte, en Vogter gør sig.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Rig lægger han sig og bliver ikke ved; sine Øjne oplader han og er ikke mere til.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Forskrækkelser skulle gribe ham som Vande, en Hvirvelvind skal bortstjæle ham om Natten.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 Østenvejret skal løfte ham op, og han farer bort, og det skal hvirvle ham bort fra sit Sted.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 Og Gud skal skyde paa ham og ikke spare; med skal han ville fly fra hans Haand.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Man skal klappe i Hænderne over ham og pibe ham bort fra hans Sted.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。