< Job 26 >

1 Da svarede Job og sagde:
Отвещав же Иов, рече:
2 Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Job 26 >