< Job 26 >

1 Da svarede Job og sagde:
Or Job reprenant dit:
2 Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol h7585)
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
7 Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?

< Job 26 >