< Job 24 >
1 Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
¿Por qué no son reservados los tiempos oportunos por ʼEL-Shadday? ¿Por qué los que lo conocen no vislumbran sus días?
2 Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
Hay los que remueven los linderos, roban los rebaños y los devoran,
3 man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda,
4 man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
apartan del camino a los necesitados y hacen que se escondan todos los pobres de la tierra.
5 Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
Allí están, como asnos del desierto. Salen a su tarea y buscan con ansia el sustento. La región fría es la que ofrece alimento a sus hijos,
6 De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
cosechan en campo ajeno, y tienen que rebuscar en la viña del perverso.
7 Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
Pasan la noche desnudos, faltos de ropa y no tienen cobertura contra el frío.
8 De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
El aguacero de las montañas los empapa, y se pegan a las rocas por falta de refugio.
9 Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, y toman en prenda al bebé del pobre.
10 Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
Hacen que anden mudos, sin ropa, y quitan las gavillas al hambriento,
11 De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
los que exprimen el aceite en sus molinos, y pisan sus lagares, pero tienen sed.
12 Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
Desde la ciudad gimen los hombres y claman los heridos, pero ʼElohim no atiende sus necedades.
13 Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
Son los que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos ni están en sus sendas.
14 Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
De madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y al menesteroso, y de noche actúa como ladrón.
15 Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
El adúltero espera la llegada de la noche y se dice: Nadie me verá. Y cubre su cara.
16 I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
Mina las casas en la oscuridad. Durante el día se encierra. No conoce la luz del sol.
17 Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
Porque la mañana le es lo mismo que densa oscuridad, porque está familiarizado con los terrores de densa oscuridad.
18 Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
Es veloz sobre la superficie del agua. Su parte es maldita en la tierra. No volverá por el camino de las viñas.
19 Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol )
Como la sequía y el calor le roban el agua a la nieve, así hace el Seol a los que pecaron. (Sheol )
20 Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
Los olvidará el seno materno. Dulce será su sabor a los gusanos. Nunca serán recordados, y como un árbol serán quebrantados los perversos.
21 han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
Porque maltrataron a la estéril, a la que no da a luz, y no hacen bien a la viuda.
22 Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
La sequía arruina también a los poderosos con su poder. Se levantan y no creen ni en su propia vida.
23 Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
ʼElohim les da seguridad, y ellos confían en ella. Los ojos de Él observan sus caminos.
24 De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
Aunque ensalzados por un tiempo, desaparecen. Son abatidos, marchitados como plantas y cortados como espigas.
25 Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?
Si esto no es así, ¿quién me puede probar que soy un mentiroso, y dejar sin valor mis palabras?