< Job 24 >
1 Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
Perché l'Onnipotente non si riserva i suoi tempi e i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
2 Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
I malvagi spostano i confini, rubano le greggi e le menano al pascolo;
3 man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
portano via l'asino degli orfani, prendono in pegno il bue della vedova.
4 man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
Spingono i poveri fuori strada, tutti i miseri del paese vanno a nascondersi.
5 Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
Eccoli, come ònagri nel deserto escono per il lavoro; di buon mattino vanno in cerca di vitto; la steppa offre loro cibo per i figli.
6 De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
Mietono nel campo non loro; racimolano la vigna del malvagio.
7 Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
Nudi passan la notte, senza panni, non hanno da coprirsi contro il freddo.
8 De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
Dagli scrosci dei monti sono bagnati, per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
9 Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
Rapiscono con violenza l'orfano e prendono in pegno ciò che copre il povero.
10 Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
Ignudi se ne vanno, senza vesti e affamati portano i covoni.
11 De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
Tra i filari frangono le olive, pigiano l'uva e soffrono la sete.
12 Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
Dalla città si alza il gemito dei moribondi e l'anima dei feriti grida aiuto: Dio non presta attenzione alle loro preghiere.
13 Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
Altri odiano la luce, non ne vogliono riconoscere le vie né vogliono batterne i sentieri.
14 Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
Quando non c'è luce, si alza l'omicida per uccidere il misero e il povero; nella notte si aggira il ladro e si mette un velo sul volto.
15 Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
L'occhio dell'adultero spia il buio e pensa: «Nessun occhio mi osserva!».
16 I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
Nelle tenebre forzano le case, di giorno se ne stanno nascosti: non vogliono saperne della luce;
17 Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
l'alba è per tutti loro come spettro di morte; quando schiarisce, provano i terrori del buio fondo.
18 Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
Fuggono veloci di fronte al giorno; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non si volgono più per la strada delle vigne.
19 Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol )
Come siccità e calore assorbono le acque nevose, così la morte rapisce il peccatore. (Sheol )
20 Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
Il seno che l'ha portato lo dimentica, i vermi ne fanno la loro delizia, non se ne conserva la memoria ed è troncata come un albero l'iniquità.
21 han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
Egli maltratta la sterile che non genera e non fa del bene alla vedova.
22 Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
Ma egli con la sua forza trascina i potenti, sorge quando più non può contare sulla vita.
23 Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
Anche Dio gli concede sicurezza ed egli sta saldo, ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
24 De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
Salgono in alto per un poco, poi non sono più, sono buttati giù come tutti i mortali, falciati come la testa di una spiga.
25 Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?
Non è forse così? Chi può smentirmi e ridurre a nulla le mie parole?