< Job 24 >
1 Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
2 Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
3 man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
4 man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
5 Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
Lo! [as] wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
6 De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
In the field—a man’s fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
7 Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
8 De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
9 Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
10 Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
11 De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
12 Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
Out of the city—out of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
13 Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
They, have become rebels against the light, —they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
14 Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
15 Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
16 I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
He breaketh, in the dark, into houses, —By day, they lock themselves in, They know not the light;
17 Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
18 Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
19 Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol )
Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned. (Sheol )
20 Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
21 han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
22 Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
23 Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
24 De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
25 Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?
But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?