< Job 24 >
1 Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
2 Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
3 man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
4 man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
5 Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
6 De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
7 Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
8 De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
9 Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
10 Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
11 De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
13 Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14 Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
15 Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
16 I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
17 Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
19 Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol )
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
20 Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
21 han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
22 Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
23 Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
[God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
24 De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
25 Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?
If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?