< Job 23 >

1 Men Job svarede og sagde:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Min Klage er end i Dag Genstridighed; min Haand ligger tungt over mit Suk.
“Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
3 Gid jeg kunde kende og finde ham og komme til hans faste Bolig!
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
4 Jeg vilde lægge Sagen frem for hans Ansigt og fylde min Mund med Bevisninger.
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5 Jeg vilde gerne vide de Ord, som han kunde svare mig, og forstaa, hvad han vilde sige mig.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
6 Mon han vilde trætte med mig i sin store Kraft? nej, han vilde kun agte paa mig.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
7 Da vilde en retfærdig gaa i Rette med ham, og for evigt vilde jeg gaa fri ud fra den, som dømmer mig.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
8 Se, vil jeg gaa fremad, da er han ikke der, eller tilbage, da mærker jeg ham ikke.
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
9 Gør han noget til venstre, da kan jeg ikke beskue ham; skjuler han sig til højre, da kan jeg ikke se ham.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
10 Thi han kender den Vej, som ligger for mig; prøver han mig, gaar jeg ud som Guldet.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
11 Min Fod holdt fast ved hans Spor, jeg tog Vare paa hans Vej og afveg ikke.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
12 Fra hans Læbers Bud er jeg heller ikke afvegen, jeg gemte hans Munds Tale fremfor min egen Lov.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
13 Men staar han fast ved et, hvo vil da holde ham tilbage? hvad hans Sjæl har Lyst til, det gør han.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
14 Thi han skal fuldkomme det, mig er beskikket, og mange saadanne Ting har han for.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
15 Derfor forfærdes jeg for hans Ansigt; tænker jeg efter, da frygter jeg for ham.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
16 Og Gud har gjort mit Hjerte mistrøstigt, og den Almægtige har forfærdet mig,
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
17 fordi jeg ikke bortrykkedes fra Mørket, og han ikke har skjult Mulm for mit Ansigt.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.

< Job 23 >