< Job 22 >

1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Job 22 >