< Job 22 >

1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.

< Job 22 >