< Job 22 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.