< Job 22 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.