< Job 22 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
« Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.