< Job 22 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.