< Job 22 >

1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >