< Job 22 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »