< Job 22 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 „Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."