< Job 21 >
1 Men Job svarede og sagde:
そこでヨブは答えて言った、
2 hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3 Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4 Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5 Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6 Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7 Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8 Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9 Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10 Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11 De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12 De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13 De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol )
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol )
14 Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15 Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16 Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17 Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18 Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19 „Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20 Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21 Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22 Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23 Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24 hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25 Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26 De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27 Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28 thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29 Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30 at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31 „Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32 Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33 I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
34 Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。