< Job 21 >
1 Men Job svarede og sagde:
Then responded Job, and said: —
2 hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
3 Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
4 Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
5 Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
6 Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
7 Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
8 Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
9 Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
10 Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
11 De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
12 De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
13 De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol )
They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol )
14 Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
15 Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
16 Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
17 Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
18 Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
19 „Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
20 Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
21 Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
22 Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
23 Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
24 hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
25 Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
26 De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
27 Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
28 thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
29 Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
30 at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
31 „Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
32 Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
33 I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
34 Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?