< Job 21 >

1 Men Job svarede og sagde:
And Job answers and says:
2 hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
“Hear my word diligently, And this is your consolation.
3 Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
4 Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
[Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
5 Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
7 Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
8 Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
10 Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
12 De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
13 De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol h7585)
They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
14 Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
15 Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
16 Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
17 Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
18 Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
19 „Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
20 Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
21 Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
23 Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
25 Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
26 De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
27 Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
28 thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
29 Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
30 at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
31 „Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
32 Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
33 I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
34 Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”

< Job 21 >