< Job 21 >
1 Men Job svarede og sagde:
Bvt Iob answered, and sayd,
2 hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
3 Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
5 Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
6 Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
7 Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
8 Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
9 Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
10 Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
11 De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
12 De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
13 De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol )
They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol )
14 Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
15 Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
16 Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
17 Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
18 Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
19 „Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
20 Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
21 Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
22 Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
23 Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
24 hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
26 De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
27 Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
28 thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
29 Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
30 at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
31 „Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
34 Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?