< Job 21 >

1 Men Job svarede og sagde:
Then Job answered, and said:
2 hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
9 Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
14 Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 „Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 „Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?

< Job 21 >