< Job 20 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.