< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Job 20 >