< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
“Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”

< Job 20 >