< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >