< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< Job 20 >