< Job 20 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라