< Job 20 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.