< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Job 20 >