< Job 20 >
1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”