< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Job 20 >