< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.

< Job 20 >