< Job 19 >

1 Men Job svarede og sagde:
욥이 대답하여 가로되
2 Hvor længe ville I bedrøve min Sjæl og knuse mig med Ord?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
3 I have nu ti Gange forhaanet mig, I skammede eder ikke ved at overdøve mig.
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Og sandelig, om jeg end har faret vild, da bliver jo min Vildfarelse hos mig selv.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 Dersom I virkelig vilde ophøje eder imod mig og overbevise mig om min Skam,
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 saa forstaar dog, at Gud har forvendt min Sag og har ladet sit Garn omringe mig.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 Se, jeg raaber over Vold, og jeg faar ikke Svar; jeg skriger, og der er ingen Ret.
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 Han satte Gærde for min Vej, at jeg ikke kan komme over, og han lagde Mørkhed over mine Stier.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 Han afførte mig min Ære og borttog mit Hoveds Krone.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 Han nedbrød mig trindt omkring, og jeg for bort; han oprykkede mit Haab som et Træ;
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 og han optændte sin Vrede imod mig og agtede mig over for sig som sine Fjender.
나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
12 Hans Tropper kom til Hobe og banede sig Vej imod mig, og de lejrede sig trindt omkring mit Telt.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 Han fjernede mine Brødre fra mig, og de, som kende mig, holde sig aldeles fremmede for mig.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 Mine nærmeste have forladt mig, og mine Kyndinge have glemt mig.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 De, som bo hos mig i mit Hus, og mine Tjenestepiger agte mig som en fremmed, jeg er bleven en Udlænding for deres Øjne.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 Jeg kaldte ad min Tjener, og han svarede ikke; med egen Mund maatte jeg bede ham bønligt.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 Min Aand er bleven fremmed for min Hustru og min Kærlighed for min Moders Sønner.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 Endogsaa Børn foragte mig; staar jeg op, tale de imod mig.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 Alle de Mænd, som vare i min Fortrolighed, have Vederstyggelighed til mig, og de, som jeg elskede, have vendt sig imod mig.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 Mine Ben hænge ved min Hud og ved mit Kød, og jeg er netop undsluppen med mine Tænders Hud.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
21 Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 Hvi forfølge I mig, ligesom Gud, og kunne ikke mættes af mit Kød?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
23 Gid dog mine Ord maatte blive opskrevne, gid de maatte blive prentede i en Bog,
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 ja, maatte de med en Jernstil og med Bly blive indhuggede i en Klippe til evig Tid!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 Og jeg ved, at min Genløser lever, og at han som den sidste skal staa op over Støvet.
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 Og naar min Hud, saaledes sønderslidt, er borte, og jeg er blottet for mit Kød, skal jeg skue Gud,
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 hvem jeg skal skue som den, der er for mig, og hvem mine Øjne skulle se, og ikke en fremmed; mine Nyrer forsmægte i mit Indre.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 Naar I sige: Hvor skulle vi dog forfølge ham! — og Sagens Rod skal være funden i mig —:
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 Da frygter for Sværdet; thi Vreden rammer Misgerninger, som fortjene Sværdet; paa det I skulle vide, at der er Dom til.
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

< Job 19 >