< Job 19 >

1 Men Job svarede og sagde:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Hvor længe ville I bedrøve min Sjæl og knuse mig med Ord?
“Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 I have nu ti Gange forhaanet mig, I skammede eder ikke ved at overdøve mig.
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
4 Og sandelig, om jeg end har faret vild, da bliver jo min Vildfarelse hos mig selv.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
5 Dersom I virkelig vilde ophøje eder imod mig og overbevise mig om min Skam,
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
6 saa forstaar dog, at Gud har forvendt min Sag og har ladet sit Garn omringe mig.
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
7 Se, jeg raaber over Vold, og jeg faar ikke Svar; jeg skriger, og der er ingen Ret.
Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
8 Han satte Gærde for min Vej, at jeg ikke kan komme over, og han lagde Mørkhed over mine Stier.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
9 Han afførte mig min Ære og borttog mit Hoveds Krone.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
10 Han nedbrød mig trindt omkring, og jeg for bort; han oprykkede mit Haab som et Træ;
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
11 og han optændte sin Vrede imod mig og agtede mig over for sig som sine Fjender.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
12 Hans Tropper kom til Hobe og banede sig Vej imod mig, og de lejrede sig trindt omkring mit Telt.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
13 Han fjernede mine Brødre fra mig, og de, som kende mig, holde sig aldeles fremmede for mig.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 Mine nærmeste have forladt mig, og mine Kyndinge have glemt mig.
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
15 De, som bo hos mig i mit Hus, og mine Tjenestepiger agte mig som en fremmed, jeg er bleven en Udlænding for deres Øjne.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
16 Jeg kaldte ad min Tjener, og han svarede ikke; med egen Mund maatte jeg bede ham bønligt.
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 Min Aand er bleven fremmed for min Hustru og min Kærlighed for min Moders Sønner.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
18 Endogsaa Børn foragte mig; staar jeg op, tale de imod mig.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
19 Alle de Mænd, som vare i min Fortrolighed, have Vederstyggelighed til mig, og de, som jeg elskede, have vendt sig imod mig.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
20 Mine Ben hænge ved min Hud og ved mit Kød, og jeg er netop undsluppen med mine Tænders Hud.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
21 Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 Hvi forfølge I mig, ligesom Gud, og kunne ikke mættes af mit Kød?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 Gid dog mine Ord maatte blive opskrevne, gid de maatte blive prentede i en Bog,
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 ja, maatte de med en Jernstil og med Bly blive indhuggede i en Klippe til evig Tid!
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 Og jeg ved, at min Genløser lever, og at han som den sidste skal staa op over Støvet.
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
26 Og naar min Hud, saaledes sønderslidt, er borte, og jeg er blottet for mit Kød, skal jeg skue Gud,
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
27 hvem jeg skal skue som den, der er for mig, og hvem mine Øjne skulle se, og ikke en fremmed; mine Nyrer forsmægte i mit Indre.
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
28 Naar I sige: Hvor skulle vi dog forfølge ham! — og Sagens Rod skal være funden i mig —:
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
29 Da frygter for Sværdet; thi Vreden rammer Misgerninger, som fortjene Sværdet; paa det I skulle vide, at der er Dom til.
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.

< Job 19 >