< Job 19 >
1 Men Job svarede og sagde:
Job replied,
2 Hvor længe ville I bedrøve min Sjæl og knuse mig med Ord?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 I have nu ti Gange forhaanet mig, I skammede eder ikke ved at overdøve mig.
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Og sandelig, om jeg end har faret vild, da bliver jo min Vildfarelse hos mig selv.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Dersom I virkelig vilde ophøje eder imod mig og overbevise mig om min Skam,
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 saa forstaar dog, at Gud har forvendt min Sag og har ladet sit Garn omringe mig.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Se, jeg raaber over Vold, og jeg faar ikke Svar; jeg skriger, og der er ingen Ret.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Han satte Gærde for min Vej, at jeg ikke kan komme over, og han lagde Mørkhed over mine Stier.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Han afførte mig min Ære og borttog mit Hoveds Krone.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Han nedbrød mig trindt omkring, og jeg for bort; han oprykkede mit Haab som et Træ;
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 og han optændte sin Vrede imod mig og agtede mig over for sig som sine Fjender.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Hans Tropper kom til Hobe og banede sig Vej imod mig, og de lejrede sig trindt omkring mit Telt.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Han fjernede mine Brødre fra mig, og de, som kende mig, holde sig aldeles fremmede for mig.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Mine nærmeste have forladt mig, og mine Kyndinge have glemt mig.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 De, som bo hos mig i mit Hus, og mine Tjenestepiger agte mig som en fremmed, jeg er bleven en Udlænding for deres Øjne.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Jeg kaldte ad min Tjener, og han svarede ikke; med egen Mund maatte jeg bede ham bønligt.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Min Aand er bleven fremmed for min Hustru og min Kærlighed for min Moders Sønner.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Endogsaa Børn foragte mig; staar jeg op, tale de imod mig.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Alle de Mænd, som vare i min Fortrolighed, have Vederstyggelighed til mig, og de, som jeg elskede, have vendt sig imod mig.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Mine Ben hænge ved min Hud og ved mit Kød, og jeg er netop undsluppen med mine Tænders Hud.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Hvi forfølge I mig, ligesom Gud, og kunne ikke mættes af mit Kød?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 Gid dog mine Ord maatte blive opskrevne, gid de maatte blive prentede i en Bog,
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 ja, maatte de med en Jernstil og med Bly blive indhuggede i en Klippe til evig Tid!
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Og jeg ved, at min Genløser lever, og at han som den sidste skal staa op over Støvet.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Og naar min Hud, saaledes sønderslidt, er borte, og jeg er blottet for mit Kød, skal jeg skue Gud,
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 hvem jeg skal skue som den, der er for mig, og hvem mine Øjne skulle se, og ikke en fremmed; mine Nyrer forsmægte i mit Indre.
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Naar I sige: Hvor skulle vi dog forfølge ham! — og Sagens Rod skal være funden i mig —:
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 Da frygter for Sværdet; thi Vreden rammer Misgerninger, som fortjene Sværdet; paa det I skulle vide, at der er Dom til.
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”