< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Na Suhini Bildad buae se,
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”

< Job 18 >