< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”