< Job 18 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >