< Job 18 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”